您的位置:首页 >综合百科 >正文

高中文言文翻译基础知识(高中文言文翻译)

摘要 关于高中文言文翻译基础知识,高中文言文翻译不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、文言文翻译

关于高中文言文翻译基础知识,高中文言文翻译不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、文言文翻译技巧: 原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。

2、省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。

3、 2、标准:信、达、雅。

4、 信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。

5、 达:要求明白通顺,没有语病。

6、 雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。

7、 3、方法:增、删、调、留、换。

8、 增:增加内容,保持句子顺畅。

9、 删:去掉多余、累赘的成分,使句子简洁。

10、 调:在遇到特殊句式时,需要把句子中的某些语法成分调整位置,更好地符合现代汉语的语法规范。

11、 留:对于人名、地名、时间名词以及专有名词,一般保留原词。

12、 换:某些内容损及到整个句子的“雅”时,调换其中冲突的内容。

13、 [例]用现代汉语说出下面句子的意思。

14、 不以物喜,不以己悲。

15、________________________________________ 解析:在翻译这个句子的时候,要注意到“物喜”“己悲”的意思,需要添加一些成分,还要注意“以”字的意思。

16、答案应为“不因为外物的好坏或自己的得失而或喜或悲。

17、”。

本文到此分享完毕,希望对你有所帮助。

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!