您的位置:首页 >综合动态 >正文

《扬州慢》翻译(扬州慢翻译及赏析)

摘要 大家好,飞飞今天来为大家解答以下的问题,关于《扬州慢》翻译,扬州慢翻译及赏析这个很多人还不知道,那么下面让我带着大家一起来看看吧!1...

大家好,飞飞今天来为大家解答以下的问题,关于《扬州慢》翻译,扬州慢翻译及赏析这个很多人还不知道,那么下面让我带着大家一起来看看吧!

1、楼主你好: 盛衰的对比总是能给人以心灵的震颤的。

2、反差越大,对比就越强烈,其震撼效果也就越明显。

3、姜夔的《扬州慢》就是如此。

4、词的上阙一开始,就用“淮左名都,竹西佳处”来推介这一驰名天下之地——扬州,然而,收尾处却着“都在空城”句,原来的“名都”“佳处”一下变为一座“空城”,落差太大了;紧接着,以往歌舞升平如“春风十里”的扬州路,到而今只落得“荠麦弥望”,不堪入目;“废池乔木,犹厌言兵”虽说是衬托,但对比的味道很浓,试想,连无生命的池沼树木都憎恶谈到“兵”了,何况人呢?下阙紧承上阕“空城”给人的震撼效果,以“俊赏”的“杜郎”也会被震惊起,写良辰美景无人赏识的荒凉之态,对比强烈,不由你不目瞪口呆。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助哦。

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!