殷仲堪既为荆州文言文翻译(殷仲堪)
•
2023-05-23 15:50:01
摘要 关于殷仲堪既为荆州文言文翻译,殷仲堪不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、原文 殷仲堪既
关于殷仲堪既为荆州文言文翻译,殷仲堪不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 殷仲堪既为荆州,值水俭,食常五碗盘,外无余肴,饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。
2、虽欲率物,亦缘其性真素。
3、每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。
4、贫者,士之常,焉得登枝而损其本!尔曹其存之。
5、”(德行第一/40) 译文 殷仲堪做荆州刺史,上任时正赶上水涝歉收,每餐吃五碗菜,再没有别的佳肴,饭粒掉在餐桌上,总要捡起来吃掉。
6、这样做虽然是有心为人表率,却也是由于生性朴素。
7、他常常对子弟们说:“不要因为我出任一州长官,就认为我会把平素的意愿操守丢弃。
8、如今,我处在这个位置上很不容易。
9、清贫是读书人的本分,怎么能够登上高枝就抛弃它的根本呢!你们要记住这个道理。
10、” 词解 殷仲堪:东进人,能清淡,善著文,为孝武帝所重,曾人荆州刺史。
11、 水俭:因水灾而歉收。
12、 五碗盘:一种孝星成套食器,由一个托盘和五个碗组成。
13、 方舟:指一州的长官,刺史。
14、 尔曹:你们。
15、 脱落:掉在。
16、 辄:总要。
17、 以:用来。
18、 虽:虽然。
19、 率物:有心为人表率。
20、 缘:也是。
21、 真素:生性朴素。
22、 以:因为。
23、 受任:出任。
24、 豁:把。
25、 损:抛弃 。
26、 (有版本 “损” -- “捐”)。
27、 存:记住。
本文到此分享完毕,希望对你有所帮助。
版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
标签:
殷仲堪