您的位置:首页 >综合要闻 >正文

殷仲堪既为荆州文言文翻译(殷仲堪)

摘要 关于殷仲堪既为荆州文言文翻译,殷仲堪不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、原文  殷仲堪既

关于殷仲堪既为荆州文言文翻译,殷仲堪不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、原文  殷仲堪既为荆州,值水俭,食常五碗盘,外无余肴,饭粒脱落盘席间,辄拾以啖之。

2、虽欲率物,亦缘其性真素。

3、每语子弟云:“勿以我受任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易。

4、贫者,士之常,焉得登枝而损其本!尔曹其存之。

5、”(德行第一/40)  译文  殷仲堪做荆州刺史,上任时正赶上水涝歉收,每餐吃五碗菜,再没有别的佳肴,饭粒掉在餐桌上,总要捡起来吃掉。

6、这样做虽然是有心为人表率,却也是由于生性朴素。

7、他常常对子弟们说:“不要因为我出任一州长官,就认为我会把平素的意愿操守丢弃。

8、如今,我处在这个位置上很不容易。

9、清贫是读书人的本分,怎么能够登上高枝就抛弃它的根本呢!你们要记住这个道理。

10、”  词解  殷仲堪:东进人,能清淡,善著文,为孝武帝所重,曾人荆州刺史。

11、   水俭:因水灾而歉收。

12、   五碗盘:一种孝星成套食器,由一个托盘和五个碗组成。

13、   方舟:指一州的长官,刺史。

14、   尔曹:你们。

15、   脱落:掉在。

16、   辄:总要。

17、   以:用来。

18、   虽:虽然。

19、   率物:有心为人表率。

20、   缘:也是。

21、   真素:生性朴素。

22、   以:因为。

23、   受任:出任。

24、   豁:把。

25、   损:抛弃 。

26、 (有版本 “损” -- “捐”)。

27、   存:记住。

本文到此分享完毕,希望对你有所帮助。

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!