您的位置:首页 >综合要闻 >正文

答谢中书书译文朗读(答谢中书书译文)

摘要 大家好,飞飞今天来为大家解答以下的问题,关于答谢中书书译文朗读,答谢中书书译文这个很多人还不知道,那么下面让我带着大家一起来看看吧!...

大家好,飞飞今天来为大家解答以下的问题,关于答谢中书书译文朗读,答谢中书书译文这个很多人还不知道,那么下面让我带着大家一起来看看吧!

1、一、原文山川之美,古来共谈。

2、高峰入云,清流见底。

3、两岸石壁,五色交辉。

4、青林翠竹,四时俱备。

5、晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。

6、实是欲界之仙都。

7、自康乐以来,未复有能与其奇者。

8、二、注释1.本文节选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全梁文》。

9、卷四十六。

10、谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(jiǎ)(现河南太康)人,曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书)。

11、陶弘景(456-536),字通明,号华阳隐居,南朝齐、梁时期思想家、书画家,医学家,丹阳秣陵(现江苏南京)人,人称山中宰相。

12、有《陶隐居集》  2.谢中书,即谢徵,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人。

13、  3.山川之美 之:的。

14、  4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。

15、五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

16、  5.四时:四季。

17、  6.将:将要。

18、  7.歇:消散。

19、  8.夕日欲颓:太阳快要落山了。

20、颓,坠落。

21、  9.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。

22、沉鳞,潜游在水中的鱼,(鳞,这里用了借代的手法,指代鱼)  10 .乱:此起彼伏。

23、  11.实:确实。

24、  12.是:这。

25、  13.欲界之仙都:即人间仙境。

26、欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。

27、欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。

28、仙都:仙人生活在其中的美好世界。

29、  14.康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。

30、是南朝齐梁间文学家。

31、  15 .自:从。

32、  16 .未:没有。

33、  17.与(yù):参与,这里指欣赏。

34、  18.奇:指奇山异水。

35、  19。

36、山川:山河  20。

37、美:美景  21.俱:都三、参考译文译文一:  山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的。

38、巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。

39、两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。

40、青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。

41、清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。

42、这里实在是人间的仙境啊。

43、  自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

44、  译文二:  山、水美丽的景色,自古以来人们都在谈论。

45、山,高耸入云;水,清澈见底。

46、两岸石壁直立,五颜六色,交相辉映。

47、绿树翠竹,一年四季都有。

48、早晨,雾将散未散时,灵猿丽鸟啼鸣;夕阳西下,潜游在水中的鱼儿欢快地跳出水面,这实在是人间仙境。

49、但从谢灵运后,已不再有能欣赏这奇山妙水的人了。

50、  译文三:  山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的。

51、这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。

52、苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。

53、每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃。

54、这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助哦。

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!