您的位置:首页 >知识精选 >正文

汉世老人翻译(汉世老人)

摘要 关于汉世老人翻译,汉世老人不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!1、译文:  汉朝的时候有个老

关于汉世老人翻译,汉世老人不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、译文:  汉朝的时候有个老头,没有儿子。

2、家里非常有钱,生性朴素吝啬,衣食粗劣。

3、他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。

4、如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。

5、他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

6、反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。

7、以至乞丐们仿效着都来向我要钱。

8、”老头不久便死了。

9、他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。

10、  【赏析】这篇古文出自于《笑林》,它这志人体笑话以幽默传神的笔法,深刻讽刺了生活中那些家财万贯而一毛不拔的铁公鸡。

11、   这篇故事在艺术上的成功之处有两点,一是以强烈的对比来揭露这位吝啬鬼的悭吝。

12、一面是他的万贯家财,对此文中虽然没有从正面交代,但从他从早到晚的忙于“营理产业,聚敛无厌”的投入精神和“田宅没官,货财充于内帑”的声势上,足可以推想他的富有程度;与之形成鲜明对照的是他包括对自己在内的吝啬。

13、对自己他是“恶衣蔬食”,虽然“聚敛无厌,而不敢自用”。

14、对人则更为严格,十钱已经是少得可怜了,可是这还是他“不得已”所做的痛苦决定,以致于几步之内,他又往下减了一半,而且唯恐他人再步其后尘,一再叮嘱不要外传。

15、最精彩的妙笔是“倾家赡君”四字,把一个富有而吝啬的伪君子写到了极处。

16、第二个长处是细节描写的生动传神。

17、尤其是后半部分对丐者乞讨老人表现的描写,“随步辄减”,字字千钧,把每一步中吝啬鬼的心理活动都囊括在内。

18、其点睛之笔是“闭目以授丐者”一句,“闭目”二字把老人痛苦难舍的真实心理写得活灵活现。

19、而且这一笔又与前面“随步辄减”遥相呼应,一气呵成,把一个吝啬鬼的形象描写得栩栩如生。

20、(宁稼雨)。

本文到此分享完毕,希望对你有所帮助。

版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!