苛政猛于虎翻译成现代文(苛政猛于虎翻译)
关于苛政猛于虎翻译成现代文,苛政猛于虎翻译不少朋友还不清楚,今天小二来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、原文 孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀(1)。
2、夫子式(2)而听之,使子路(3)问之,曰:“子之哭也,壹似(4)重有忧(5)者。
3、”而曰(6):“然。
4、昔者吾舅(7)死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
5、”夫子曰:“何为不去(12)也?”曰:“无苛(8)政(9)。
6、”夫子曰:“小子(10)识(11)之,苛政猛于(13)虎也。
7、”译文 孔子路过泰山的边上,看见有一个妇人在坟墓前哭得十分悲伤。
8、孔子立起身来靠在横木上,让子路前去问那个妇人。
9、子路问道:“你哭得那么伤心,好像有伤心的事吧?”那个妇人说:“没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子也被老虎咬死了!”孔子问:“那为什么不离开这里呢?”妇人回答说:“(这里)没有严酷繁重的赋。
10、”孔子说:“学生们记住,严酷繁重的赋税比老虎还要凶猛可怕!”注释(1)哀:极伤心。
11、 (2)式:同“轼”,车前横木,用作动词,指扶轼而听。
12、 (3)子路:孔子的弟子名仲由字子路。
13、 (4)壹似:壹:确实。
14、壹似:确实像。
15、 (5)重有忧:有很多伤心的事。
16、 (6)而曰:妇人接着说。
17、 (7)舅:当时称丈夫的父亲为舅,即公公。
18、 (8)苛:苛刻,暴虐。
19、 (9)苛政:残暴的政令。
20、 (10)小子:古时长者称晚辈为小子。
21、这里指孔子称他徒弟。
22、 (11)识(zhi):同“志”,记住。
23、 (12)去:离开。
24、 (13)过:路过。
本文到此分享完毕,希望对你有所帮助。
版权声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!